gallery/images (147)

हमने माना कि तग़ाफ़ुल न करोगे लेकिन,

gallery/images (147)
gallery/download (44)


ख़ाक हो जायेंगे हम तुमको ख़बर होने तक !!

Mirza Asadullah Khan (Ghalib)-27-12-1797(Agra) To 15-02-1869 (Delhi)

gallery/images (86)
gallery/download (31)
Ghazals Of Ghalib

The Almighty Of Rekhta

gallery/download

Other Links

 

Spirituality

Music

Translation Of Ghazal No.16


Ghazal no.16


1.
نالۂ دل میں شب اندازِ اثر نایاب تھا
تھا سپندِ بزمِ وصلِ غیر گو بیتاب تھا
2.
مقدمِ سیلاب سے دل کیا نشاط آہنگ ہے
خانۂ عاشق مگر سازِ صداۓ آب تھا
3.
نازشِ ایّامِ خاکستر نشینی کیا کہوں
پہلوۓ اندیشہ وقفِ بسترِ سنجاب تھا
4.
کچھ نہ کی اپنی جنونِ نا رسا نے ورنہ یاں
ذرّہ ذرّہ رو کشِ خورشیدِ عالم تاب تھا
5.
آج کیوں پروا نہیں اپنے اسیروں کی تجھے
کل تلک تیرا بھی دل مہر و وفا کا باب تھا
6.
یاد کر وہ دن کہ ہر یک حلقہ تیرا دام کا
انتظارِ صید میں اک دیدۂ بے خواب تھا
7.
میں نے روکا رات غالب کو وگرنہ دیکھتے
اس کے سیلِ گریہ میں گردوں کفِ سیلاب تھا
____


1.
नालह-ए दिल में शब अनदाज़-ए असर नायाब था
था सिपनद-ए बज़म-ए वसल-ए ग़ैर गो बेताब था
2.
मक़दम-ए सैलाब से दिल कया नशात-आहनग है
ख़ानह-ए `आशिक़ मगर साज़-ए सदा-ए आब था
3.
नाज़िश-ए अययाम-ए ख़ाकिसतर-निशीनी कया कहूं
पहलू-ए अनदेशह वक़फ़-ए बिसतर-ए सनजाब था
4.
कुछ न की अपनी जुनून-ए ना-रसा ने वरनह यां
ज़ररह ज़ररह रू-कश-ए ख़वुरशीद-ए `आलम-ताब था
5.
आज कयूं परवा नहीं अपने असीरों की तुझे
कल तलक तेरा भी दिल मिहर-ओ-वफ़ा का बाब था
6.
याद कर वह दिन कि हर इक हलक़ह तेरा दाम का
इनतिज़ार-ए सैद में इक दीदह-ए बे-ख़वाब था
7.
मैं ने रोका रात ग़ालिब को वगरनह देखते
उस के सैल-ए गिरयह में गरदूं कफ़-ए सैलाब था
____


1.
naalah-e dil me;N shab andaaz-e a;sar naayaab thaa
thaa sipand-e bazm-e va.sl-e ;Gair go betaab thaa
2.
maqdam-e sailaab se dil kyaa nashaa:t-aahang hai
xaanah-e ((aashiq magar saaz-e .sadaa-e aab thaa
3.
naazish-e ayyaam-e ;xaakistar-nishiinii kyaa kahuu;N
pahluu-e andeshah vaqf-e bistar-e sanjaab thaa
4.
kuchh nah kii apnii junuun-e naa-rasaa ne varnah yaa;N
zarrah ;zarrah ruu-kash-e ;xvurshiid-e ((aalam-taab thaa
5.
aaj kyuu;N parvaa nahii;N apne asiiro;N kii tujhe
kal talak teraa bhii dil mihr-o-vafaa kaa baab thaa
6.
yaad kar vuh din kih har ik ;halqah teraa daam kaa
inti:zaar-e .said me;N ik diidah-e be-;xvaab thaa
7.
mai;N ne rokaa raat ;Gaalib ko vagarnah dekhte
us ke sail-e giryah me;N garduu;N kaf-e sailaab thaa
____


Translation


1.
Night in the lamentation of heart,gesture of influence was unmatched,
As black grain of the assembly of union with rival was restless.
( Used in the black magic )
2.
Arrival of flood is the joy of musical notes to this heart,
But at the home of beloved it is musical sound of flowing water.
( Jaltarang=A musical instrument )
3.
I can not define the pride of the days of my humbleness,
Point of view of imagination surrendered on the bed of Sanjab.
( Soft leather of an animal )
4.
My incapable frenzy has done nothing,otherwise here,
Every particle was capable to face the brilliance of the Sun.
5.
Why you are not concerned today for your prisoners,
Till yesterday your heart was the chapter of kindness and loyalty
6.
Remember those days when every noose of your net,
Having sleepless eyes in awaiting for prey.
7.
Yesterday night I stopped the "Ghalib",or you would have seen,
By his flood of tears the sky would have been a froth of flood.
____


CLICK FOR INTERPRETATION