Ghazals Of Ghalib

The Almighty Of Rekhta

Mirza Asadullah Khan (Ghalib)-27-12-1797(Agra) To 15-02-1869 (Delhi)

OTHER LINKS

Indian Classical Music
 

Translation Of Ghazal No.2


Ghazal no.2

جراحت تحفہ الماس ارمغاں داغِ جگر ہدیہ
مبارک باد اسد غم خوارِ جانِ درد مند آیا
____

जराहत तुहफ़ह अलमास अरमुग़ां दाग़-ए जिगर हदयह
मुबारक बाद असद ग़म-ख़वार-ए जान-ए दरद-मनद आया
___

jaraa;hat tu;hfah almaas armu;Gaa;N daa;G-e jigar hadyah
mubaarak baad asad ;Gam-;xvaar-e jaan-e dard-mand aayaa
___

Translation

Wound as gift,diamond as prize,blemish soul as award,
Auspicious "Asad" ,the intimate friend of life has come with,to heal the pain.
( It cuts the heart )
( Ghalib )
_____

CLICK FOR INTERPRETATION