She is so tyrannical, how can she give up tyranny, she will absolutely never ever leave off her tyranny,
Now out of shame, she does not show her face, this is too is tyranny to me.
(The lover is frustrated and miserable, but he has not left the wit. He takes pride in her tyranny.)
The seven heavens night and day are absorbed in our affairs,
Whatever is the Divine command for us will come together by themselves, why should we be anxious and worried.
(It is an encouragement toward acceptance of God's will.)
If she shows hatred, I will consider it love,
And if she shows nothing at all, then I will console myself with thinking that I am now safe from any deceit and disappointment.
(Ghalib has searched two words that are entirely different and are derived from the same root and are opposite in meaning.[ LAAG=Hatred, Enmity.]
[ LAGAO= Love, Affection.] He has thus doubled the loftiness.)
The ardor for an answer to his letter has increased to such an extent that he goes off along with the messenger, and he is so absorbed in this ardor that he does not even remember that he has gone off with the messenger,
And then the surprise, Oh Lord, would I deliver my own letter. This is an embarrassing thing.
(What anybody can say of the excellence of the theme and the inventiveness.)
(Here the main difference is that the humour of his plight receives more emphasis than the helplessness.)
(The rueful realization of his own absent-minded folly.)
No matter how much trouble and suffering may come upon me,
I have come and sat down at the beloved's doorsill. Now to budge from here is contrary to courage.
(If I lose my life, I would not get up.)
(The beloved's doorsill is thus a form of anchor, he would clutch it and save himself from being swept away by the wave of blood.)
With this hope, I have spent my whole life in passion for death,
Now let me see what happens after death, whether the longing for sight is fulfilled or not.
(The true beloved[The Lord] has promised to show himself on Doomsday.)
(Death will certainly be better than this state of life.)
(Ghalib's life was so wretched and full of pain.)
(In the year 1859 he wrote a letter to his intimate friend Kale____"NOW NIGHT AND DAY, I AM WONDERING, LIFE HAS PASSED LIKE THIS, NOW LET ME SEE HOW DEATH WILL BE.)
The beloved asked, who is Ghalib, my God, let somebody tell me what answer I should give to this because you all are acquainted with her mood and temperament.
(There is no answer present in this world for "Feigned Ignorance".)
(This is not a verse, it is an album of Ghalib's life.)